För bokförlag

För bokförlag

Redaktörsuppdrag och språkgranskning

 

Jag har erfarenhet av att vara redaktör för svenska originalproduktioner och för översättningar. I min värld finns det inget bättre än att jobba nära författare och översättare och se boken ta form. Hur redaktörsuppdraget ser ut beror på vad ni som bokförlag är ute efter.

 

Jag finns här för att planera och driva bokprojekt, komma med input till säljtext, titel och omslag. Dessutom kan jag skriva träffsäkra baksidestexter.

 

Lika mycket som jag gillar att ha ett helhetsansvar och en överblick över hela projektet tycker jag om att grotta ner mig i manusutveckling, redigering och språkhantering – allt som gör boken så bra som möjligt!

 

Pris

Kontakta mig för offert.

Korrekturläsning

 

Något annat jag brinner för är korrekturläsning – att närläsa boken som ett sista steg innan tryck. Här tittar jag på språkriktighet, stavning, grammatik, konsekvens, avstavningar och form. Jag håller även ett öga på logiken så att allt stämmer storymässigt!

Pris

Kontakta mig för offert.

Lektörsutlåtande

 

När jag lektörsläser för förlag läser jag manus på engelska och bedömer utgivningspotentialen. Utlåtandet är på en till två sidor och innehåller tre rubriker: sammanfattning, omdöme och språkhantering. Jag lektörsläser helst kommersiella manus i genrerna feelgood, romcoms, romance, spänning och deckare.

Pris

Kontakta mig för offert.

Kontakta mig

5 + 8 =